Detailed Settlement Rules of Dalian Commodity Exchange
Chapter I General Provisions
Article 1 These Rules are formulated pursuant to the Trading Rules of Dalian Commodity Exchange for the purposes of standardizing the futures settlement conducts of Dalian Commodity Exchange (the “Exchange”), protecting the lawful rights and interests of the parties to the trading and the interests of the general public and preventing and mitigating the futures market risks.
Article 2 The settlement shall refer to the business matters of calculation and allocation, on the basis of the trading results and the applicable provisions of the Exchange, of the Member's trading margin, profit and loss, commission, delivery payment and any other relevant payments.
Article 3 The Exchange shall implement the margin policy, the mark-to-market policy, the risk reserves policy and other policies.
Article 4 The Exchange shall implement the all-Member settlement policy, and carry out settlement with respect to the Members only. The futures company Member shall carry out settlement with respect to its clients and the overseas brokers. The overseas brokers shall carry out settlement with respect to its clients.
Article 5 These Rules shall be applicable to any and all settlement matters within the Exchange. The Exchange and its workers, its Members and their staff, the overseas brokers, the clients and the Exchange-designated futures margin depositary banks (the "Depositary Banks"; each, a “Depositary Bank”) must comply with these Rules.
Chapter II Settlement Agency and Its Duties
Article 6 The Exchange, as a central counterparty, shall uniformly organize the settlement with respect to the futures trading, and be responsible for the margin management, the risk reserves management and the prevention of the settlement risks with respect to the futures trading.
The term “central counterparty” shall refer to a legal person who, upon the conclusion of a futures transaction, interposes itself between the counterparties to the futures transaction, becoming the buyer to every seller and the seller to every buyer, and who undertakes the settlement on a net basis, to provide centralized performance guarantee of such futures trading.
Article 7 The Exchange shall have the following duties with respect to the settlement business:
(i) To prepare the Member’s settlement statements;
(ii) To handle the allocation and remittances of the fund transfers;
(iii) To collect, register and report trading and settlement information;
(iv) To handle the payment disputes arising out of or in connection with the Member’s trading;
(v) To handle the delivery settlement business;
(vi) To control the settlement risks so as to ensure the performance of the futures contracts; and
(vii) To manage the margins and risk reserves pursuant to the applicable provisions.
(viii)To handle other settlement businesses subject to the applicable provisions.
Article 8 All contracts transacted within the Exchange’s system must be uniformly settled throughout the Exchange.
Article 9 The Member, oversea broker and client shall cooperate in case the Exchange checks and examines their relevant materials of futures trading, including the trading records, settlement data, financial statements and related vouchers and books subject to the provisions of the Exchange.
Article 10 The Member shall set up a settlement division. The settlement division of the futures company Member shall be responsible for the settlement work between the Member and the Exchange, oversea broker and client, respectively. The settlement division of the non-futures company Member shall be responsible for the settlement work between the Member and the Exchange.
The settlement division shall properly keep the trading records, settlement data, financial statements and related vouchers and books for any possible consultation and confirmation.
Article 11 The Exchange shall ensure the entirety and safety of the settlement data, financial statements and related vouchers and books, the preservation period of which shall be no less than twenty (20) years.
Article 12 The Settlement and Delivery Clerk shall be the person who is authorized by the Member to handle the settlement and delivery business on behalf of the Member. Each Member must appoint no less than two (2) Settlement and Delivery Clerks.
The Settlement and Delivery Clerk shall satisfy the applicable provisions of the China Securities Regulatory Commission (the “CSRC”) for the futures practitioner qualification, be tested to be qualified after being trained by the Exchange and obtain a Settlement and Delivery Clerk Training Compliance Certificate of Dalian Commodity Exchange and after being duly authorized by the Member with which he or she is affiliated, a Settlement and Delivery Clerk Certificate of Dalian Commodity Exchange.
Article 13 The Settlement and Delivery Clerk shall have the following business duties:
(i) To handle the Member’s funding and withdrawal business;
(ii) To acquire and timely verify the settlement data provided by the Exchange;
(iii) To handle the formalities with respect to the deposit and withdrawal of the assets taken as the margins;
(iv) To handle the physical delivery procedures; and
(v) To handle other settlement and delivery business.
Article 14 Upon handling the settlement and delivery business, the Settlement and Delivery Clerk must produce his or her Settlement and Delivery Certificate or may otherwise by refused by the Exchange.
Article 15 The Settlement and Delivery Certificate may be used by its holder only and shall not be falsified, obliterated or lent. The Member shall timely handle the relevant procedures related thereto at the Exchange in the event its Settlement and Delivery Clerk changes or is changed.
Article 16 The Member shall strengthen the management of its Settlement and Delivery Clerks, strictly implement the operation norms, and especially, prevent any disclosure due to any stolen password.
Article 17 The Depositary Bank shall refer to the bank which is designated by the Exchange to assist the Exchange to handle the futures trading settlement business.
The Exchange shall have the right to supervise the Depositary Bank’s futures settlement business.
Article 18 A banking financial institution which applies for the qualification of the depositary business of the Exchange's futures margins and engages in the depositary business of the futures margins shall comply with the Measures for Management of Designated Depositary Banks of Dalian Commodity Exchange and the other applicable provisions of the Exchange.
Article 19 The settlement related entities and their staff shall keep confidential the business secrets related to the settlement business.
Article 20 The Exchange shall, according to the business need, open at the Depositary Banks the special settlement accounts in different currencies for deposit of the Member’s margins and the relevant payments.
Article 21 A Member shall open a margins special account of the currency it needs in its business in the Depository Bank to be used for deposit of the margins and related funds. The special margin account opened at the designated branches and sub-branches of the Depositary Bank is the special fund account of the Member.
Article 22 The Member who intends to open, change the name of, replace or deregister its special fund account shall file an application to the Exchange and obtain the consent by the Exchange.
Article 23 The settlement of transfers of the futures business funds between the Exchange and the Member shall be made through the Exchange’s special settlement account and the Member’s special fund account.
Article 24 The Exchange shall carry out the ledger management of the margins deposited by the Member into the Exchange’s special settlement account, set up a subsidiary account for each Member and register and calculate, on the daily basis, each Member’s funding and withdrawal amounts, profits and losses, trading margins, commissions and otherwise.
Article 25 The futures company Member shall manage the margins of its clients and the overseas brokers in different accounts, set up the subsidiary accounts for each client and overseas broker, and register and calculate, chronologically on the daily basis, the deposits and withdrawals, profit and loss, trading margins and commissions of each client and overseas broker. The futures company Member shall carry out the futures business funds transaction with the futures settlement accounts of its clients and the overseas brokers through the special margin account.
The futures company Member may set up internally a comprehensive fund account in the name of the overseas broker; and permit its consolidation of the funds of one or more overseas clients into the comprehensive fund account. The futures company Member shall carry out the unified settlement and risk control over the overseas broker through the comprehensive fund account.
The overseas broker shall manage the margins paid by each overseas client in different accounts, set up the subsidiary accounts for each overseas client, and register and calculate, chronologically on the daily basis, the deposits and withdrawals, profit and loss, trading margins and commissions of each overseas client.
Article 26 Upon opening the special fund account, the Member must submit to the Exchange the Power of Attorney of Seal and other relevant materials.
Article 27 The official seal, financial seal, statutory representative’s seal and/or the seal of his or her authorized person under the Power of Attorney of Seal shall be the Member’s effective seals and the Member shall be solely liable for any and all consequences arising out of or in connection with the use of any of such seals.
Article 28 The Member’s change of its name or transfer shall be subject to its submission to the Exchange of a new Power of Attorney of Seal, and the procedures for changing the relevant special fund account must be handled.
Article 29 The Exchange shall have the right to collect any and all accounts receivables from the Member’s special fund account through the Depositary Bank without any notice to the Member, and to consult the information of the funds in such account from time to time.
Chapter III Routine Settlement
Article 30 The Exchange shall implement the margin policy. The member shall pay to the Exchange, subject to the applicable provisions, a certain amount of the funds used for settlement and guarantee of contractual performance.
The margins shall be divided into the settlement reserves and the trading margins.
Chinese Yuan (CNY) shall be taken as the settlement currency of the Exchange. Subject to the Exchange's consent, the foreign exchange funds, warehouse receipts on par, negotiable treasury bonds and other assets (hereinafter, the “assets taken as the margins”) may be taken as the margins.
Article 31 The settlement reserves shall refer to the funds which are deposited by the Member in advance in the Member’s special settlement account for the purpose of trading settlement, and it must be the funds not occupied by the contract. The minimum balance of the settlement reserves shall be determined by the Exchange.
Article 32 The minimum balance of settlement reserve shall be CNY two million (2,000,000) for a futures company Member or CNY five thousand (500,000) for a non-futures company Member.
Each time a futures company Member undertakes a trading and settlement authorization from an Overseas Broker, the minimum settlement reserve of the corresponding Member shall increase by CNY two million (2,000,000).
The minimum settlement reserve of a futures company Member shall be paid in RMB with the Member’s own funds.
Article 33 The Exchange shall calculate the interest on the basis of the portions of the monetary funds of the balance of the settlement reserves of the then-current day at a rate no less than the same-period bank current-deposit interest rate in the corresponding currency published by the People’s Bank of China. The Exchange shall publicly announce the specific strike rate and shall respectively pay the interest to the Member within the monthly last third of March, June, September and December of each year. The specific interest rate shall be determined, adjusted and announced by the Exchange.
Article 34 The trading margin shall refer to the funds which are used to guarantee the contractual performance in the Exchange’s special settlement account, and it must be the margin occupied by the contract. After the transaction between the seller and the buyer, the Exchange will collect the trading margin at a certain percentage of the open contract value.
After the warehouse receipts on par are delivered at the Exchange, the trading margins of selling position of the latest delivery month which is of the amount equal to such receipts will not be collected upon settlement except for the egg product.
With respect to No. 2 soybean, if the warehouse receipt on par is submitted and the corresponding cargo is imported soybean, the corresponding inspection and quarantine certificate or inspection and quarantine treatment notice (hereinafter collectively referred to as “inspection and quarantine certification material”) of the inbound goods shall be submitted before 14:00 of the trading day and, after examination and approval by the Exchange, the trading margins of the selling position of the latest delivery month which is of the amount equal to such receipts will not be collected upon settlement.
Article 35 The standards for collection of the trading margins of any and all product contracts shall be subject to the applicable provisions of the Exchange’s trading margins policy.
Article 36 The margins collected by the futures company Members and the overseas brokers from the clients shall belong to the clients and shall be deposited in the Member's margins special account for payment, from time to time, of the margins and the relevant costs.
The margin collected by the futures company Members from the overseas brokers shall be owned by overseas brokers and deposited in the Member’s margin special account for payment, from time to time, of the margins and the other relevant costs.
The futures company Members shall not use the margins for any purpose other than depositing of the margins to the Exchange and carrying out of the trading settlement for the overseas brokerage institutions and the clients pursuant to the provisions of the CSRC.
Article 37 The margins which are collected by the futures company Members from the overseas brokerage institutions and the clients shall be no less than the trading margins which are collected by the Exchange from the Members.
Article 38 The Exchange will charge the trading commissions on the basis of the quantity, or amount, of the transacted contracts of the then-current day for the Member. The Exchange may formulate different standards of trading commissions in connection with the different products, contracts, trading types, trading volume and open interests.
The Exchange may collect the order fee, order cancellation fee and other fees based on the number of the order placements or cancellations.
The standards of trading commission, order fee, order cancellation fee and other fees shall be separately prescribed by the Exchange. The Exchange may adjust the methods and standards of collecting such fees based on the market situation.
The Exchange may reduce the trading commissions payable by the Members, the schemes of which shall be separately formulated, and adjusted based on the market situation, by the Exchange.
Article 39 The Exchange shall implement a mark-to-market policy.
The mark-to-market policy shall refer to that after the ending of the daily trading, the Exchange shall settle the profits and losses, trading margins, commissions and other costs for all the contracts at the settlement price of the then-current day and allocate the net amounts of the accounts receivable and payable so as to appropriately increase or decrease the Member's settlement reserves.
Article 40 In respect of a certain futures contract, the settlement price of the then-current day shall refer to the weighted average price of the then-current transaction price on the basis of the trading volume. In case of no transaction price on the then-current day, the settlement price of the then-current day for the contract shall be determined as per the following methods:
(i) In case there exist authorized quotations respectively on behalf of the seller and the buyer, the middle one of the highest bid price, the lowest ask price and the settlement price of the immediately previous trading day for such contract shall be the settlement price of the then-current day of the contract;
(ii) In case of no consecutive unilateral quotations upon occurrence of price limits, the price of the price limits shall be the settlement price of the then-current day; or
(iii) In case of no authorized quotations on the then-current day or in case of no consecutive unilateral quotations upon occurrence of price limits when there is unilaterally authorized quotation on behalf of the buyer or the seller, the settlement price of the contract with no transaction on the then-current day shall be calculated on the basis of the benchmark contract which is the immediately preceding transacted contract nearest the contract with on transaction of the then-current day:
a. In case the increase or decrease percentage of the settlement price of the then-current day of the benchmark contract (%) is lower than or equal to the price limits of the then-current day of the contract with no transaction of the then-current day, the settlement price of the contract with no transaction of the then-current day = the settlement price of the immediately previous trading day of the contract × (1 ± increase or decrease percentage of the settlement price of the benchmark contract);
b. In case the increase or decrease percentage of the settlement price of the then-current day of the benchmark contract (%) is higher than the price limits of the then-current day of the contract with no transaction of the then-current day, the settlement price of the contract with no transaction of the then-current day = the settlement price of the immediately previous trading day of the contract × (1 ± percentage of the price limits of the then-current day of the contract); or
c. In case no benchmark contract can be found, the settlement price of the contract with no transaction of the then-current day = the settlement price of the contract on the immediately previous trading day; or in case no benchmark contract can be found on the first listing day for a new contract, the settlement price of the contract with no transaction of the then-current day = the listed benchmark price.
In case there is no transaction for a newly listed contract for three (3) consecutive trading days, the Exchange may separately adjust the settlement price.
Article 41 In respect of a futures contract, the settlement price of the then-current day shall be the basis for calculating the profit or loss of the then-current day. The specific calculation formula shall be below:
The profit or loss of the then-current day = the profit or loss of the liquidation + the profit or loss of the position;
The profit or loss of the liquidation = the profit or loss of the liquidation of the past days + the profit or loss of the liquidation of the then-current day;
The profit or loss of the liquidation of the past days = Σ [(the selling liquidation price - the settlement price of the immediately previous trading day) × the selling liquidation quantity] + Σ [(the settlement price of the immediately previous trading day - the buying liquidation price) × the buying liquidation quantity];
The profit or loss of the liquidation of the then-current day = Σ [(the selling liquidation price of the then-current day - the buying position-opening price of the then-current day) × the selling liquidation quantity] + Σ [(the selling position-opening price of the then-current day - the buying liquidation price of the then-current day) × the buying liquidation quantity];
The profit or loss of the position = the profit or loss of the position of the past days + the profit or loss of the position-opening and position of the then-current day;
The profit or loss of the position of the past days = Σ [(the settlement price of the immediately previous day - the settlement price of the then-current day) × the selling quantity of the position of the past days] + Σ [(the settlement price of the then-current day - the settlement price of the immediately previous day) × the buying quantity of the position of the past days];
The profit or loss of the position-opening and position of the then-current day = Σ [(the selling position-opening price - the settlement price of the then-current day) × the selling position-opening quantity] + Σ [(the settlement price of the then-current day - the buying position-opening price) × the buying position-opening quantity].
Article 42 The portions of the trading margins upon settlement on the then-current day above the trading margins upon settlement yesterday shall be deducted from the Member’s settlement reserves; and the portions of the trading margins upon settlement on the then-current day below the trading margins upon settlement yesterday shall be transferred into the Member’s settlement reserves. The then-current day profit shall be transferred to the Member’s settlement reserves, the then-current day loss shall be deducted from the Member’s settlement reserves.
The commissions and other fees as well as the delivery payments shall be deducted from the Member’s settlement reserve. The profits and losses, costs and expenses, payments, taxes, premiums of options and other amounts shall be paid in RMB monetary funds.
Article 43 The balance of the settlement reserves shall be calculated below:
The balance of the then-current day settlement reserve = The balance of the settlement reserve of the immediately preceding trading day + The trading margins of the immediately preceding trading day - The then-current day trading margins + The actually available amount of the assets taken as the margins of the then-current day - The actually available amount of the assets taken as the margins of the immediately preceding trading day + The then-current day profit and loss + The revenue and expenditure of the then-current day option premium + The deposits - The withdrawals - The commissions and other costs.
The specific methods for calculation of the actually available amount of the assets taken as the margins are detailed in the applicable provisions of Chapter V of these Detailed Rules.
Article 44 After the completion of the settlement, in case the Member’s settlement reserves are lower than the minimum balance, the calculation result shall be deemed to be the notice issued by the Exchange to the Member of increasing the margins.
The Member shall make additional payments to the minimum balance of the settlement reserve prior to the opening of the market of the immediately following trading day. In case no such additional payments are made, the opening of a new position shall be prohibited if the balance of the settlement reserve is greater than zero but less than the minimum balance of the settlement reserve, or the Exchange shall carry out the forced liquidation against such Member subject to the applicable provisions if the balance of the settlement reserve is less than zero.
When the RMB funds in the Member's settlement reserve is less than the minimum balance of the settlement reserve, the Exchange shall issue to the Member a notice of additional payment of RMB funds. The Member shall additionally pay the RMB funds to the minimum balance of the settlement reserve prior to the opening of the market of the immediately following trading day. In case no such additional payments are made, the Exchange may carry out the forced swap against such Member’s foreign exchange funds in the special settlement account or the foreign exchange funds in such Member's special funds account after the closing of the market of the second session of the immediately following trading day.
Article 45 The Exchange shall handle the funding and withdrawal business under the principles of accuracy and speediness. Under normal circumstances, the Exchange shall complete the Member’s funding business prior to the closing of the market on the then-current day in respect of a funding application filed by the Member prior thereto in writing, electronic form or otherwise, or prior to the opening of the market on the immediately following trading day in respect of a funding application filed by the Member in writing after the closing of the market on each trading day; and the Member shall file a withdrawal application in writing, electronic form or otherwise prior to 15:10 of each trading day, and the Exchange, after its examination thereof, shall handle the Member’s withdrawal transfers in a centralized manner after 15:10 of the then-current day. Under special circumstances, the time for the Exchange’s handling the withdrawal and funding business will be appropriately prolonged.
During the night trading sessions, the Exchange shall not accept any application for withdrawals or handle any business of withdrawals.
Article 46 The Member’s withdrawal must be subject to the Exchange’s provisions. The standards for the Member’s withdrawal shall be:
(i) If the actually available amount of the negotiable securities taken as the margins is greater than or equal to eighty (80) percent of the trading margins,
The withdrawable amount = The actually owned monetary funds - The trading margins×20% - The minimum balance of the settlement reserve; or
(ii) If the actually available amount of the negotiable securities taken as the margins is less than eighty (80) percent of the trading margins,
The withdrawable amount = The actually owned monetary funds - (The trading margins - The actually available amount of the negotiable securities taken as the margins) - The minimum balance of the settlement reserve.
The actually owned monetary funds shall refer to the sum of the actually owned RMB funds and the RMB amount of the foreign exchange funds to be calculated as per the discount rate. The discount method of the foreign exchange funds are detailed in the provisions of Chapter V of these Detailed Rules.
The RMB funds calculated from the foreign exchange funds shall not be withdrawn in RMB. The withdrawal amount of the foreign exchange shall be limited to the deposited foreign exchange funds.
The Exchange may, on the basis of the market risk conditions and the types of the foreign exchange permitted to be used, appropriately adjust the Member's withdrawal standards and the types of the foreign exchange permitted to be used.
Article 47 In case any of the following circumstances occurs to any Member, overseas broker or client, the Exchange may limit the Member's withdrawal, require the Member to limit the withdrawal by the client or overseas broker, and require the Member and overseas broker to cooperate in limiting the client’s withdrawal:
(i) Being investigated by the Exchange due to its being suspected of any material irregularity;
(ii) Being formally investigated by any of the judicial organs, the Exchange or any other authorities due to any complaint, reporting, trading dispute or otherwise and being in the period of the investigation; or
(iii) The Member fails to additionally pay the RMB funds to the minimum balance of the settlement reserve within the prescribed period or fails to cooperate with the Exchange in carrying out the settlement and purchase of the foreign exchange for the client and overseas broker;
(iv) The Exchange holds that a significant risk occurs to the market;
(v)Any other necessary circumstances as determined by the Exchange.
Article 48 After the completion of the trading of the then-current day, The Exchange shall settle each Member’s profits and losses, trading commissions, trading margins and other amounts. The Exchange will provide to the Member the settlement data of the then-current day by issuing the settlement documents, by electronic transmission or otherwise, including the Member’s Transacted Contracts List of the Then-current Day of Dalian Commodity Exchange, the Member’s Liquidation Profits and Losses List of the Then-current Day of Dalian Commodity Exchange, the Member’s Positions List of the Then-current Day of Dalian Commodity Exchange, the Member’s Funds Settlement List of Dalian Commodity Exchange and other data.
Article 49 The Exchange shall separately notify the time for providing the settlement data in special circumstances under which the Exchange cannot timely provide the settlement data.
Article 50 The Member shall daily and timely obtain, and shall verify and properly preserve, the settlement data provided by the Exchange. The data shall be preserved for at least twenty (20) years, or in case of a dispute related to a certain futures trading, until the settlement of the dispute.
Article 51 The Member which has an objection to the settlement data shall notify the Exchange in writing at least thirty (30) minutes prior to the opening of the market of the second day, or in writing within two (2) hours after the opening of the market of the second day under a special circumstance. In case the Member fails to pose an objection to the settlement data within the prescribed period, it shall be deemed that the Member has confirmed the accuracy of the settlement data.
Article 52 The Exchange shall provide to the Member the Funds Settlement Check List of Dalian Commodity Exchange (As the Receipt) (sealed by the settlement special seal) of the immediately preceding month on the monthly first trading day as the basis for the Member to check the records of the trading books.
Article 53 In case of any of the following circumstances, the position-transfer may be carried out after being approved by the Exchange:
(i) The merger, consolidation, separation, bankruptcy or insolvency occurring to the futures company Member;
(ii) The futures company Member failing to engage in the futures brokerage business due to a certain reason; or
(iii) The futures company Member changes its engagement relationship with the overseas broker;
(iv) Any other position-transfer circumstances as determined by the Exchange.
In case of either of a circumstance described under Item (i) or (ii) above, the futures company Member shall make announcement subject to the national laws and regulations and other provisions and submit such announcement to the Exchange.
In case of any merger or acquisition with respect to the futures company Member, the futures company Member shall file an application for position transfer, the application materials for which shall include the transfer-in position and transfer-out position, the application letter that the futures company Member agrees to the position transfer, the application letter that the overseas broker agrees to the position transfer, and the detailed list of the client's positions. In case of any other circumstances, the futures company Member, its client and the overseas broker shall jointly file the application for position transfer, the application materials for which shall include the transfer-in position and transfer-out position, the application letter that the futures company Member agrees to the position transfer, the application letter that the futures company Member’s client and the overseas broker agree to the position transfer and the detailed list of the client's positions.
In case of the circumstance described under Item (iii) above, the futures company Member of the transfer-in position shall file the application for position transfer, the application materials for which shall include the application letter that the futures company Member of the transfer-in position and transfer-out position agrees to the position transfer, the application letter that the overseas broker agrees to the position transfer, the declaration letter that the overseas broker changes the engagement relationship and the detailed list of the client's positions.
In case of the circumstance described under Item (iv) above, the handling of the position transfer shall be separately provided by the Exchange.
Under the special circumstance that the futures company Member suffers the insolvency or other significant operation risks without proposition of an application, the Exchange may initiate the emergency pre-plan and handle client position transfer for the purpose of protecting the client's rights and interests. The handling under such circumstance shall be separately provided by the Exchange.
Article 54 After the application for position-transfer is approved, the Exchange will negotiate with the futures company Member which trading day within one (1) week will be the client’s position-transfer settlement date.
Article 55 After the completion of the then-current day settlement on the agreed date, the Exchange will carry out the position transfer for the futures company Member and provide to the futures company Member for confirmation the lists of the positions of the client prior to and after the position transfer.
Article 56 The contents of the position transfer shall solely include the positions and corresponding trading margins of the client, and shall not include the then-current day profit and loss, trading commissions, settlement reserve and other payments.
Article 57 The futures company Member shall carefully verify the information of the position transfer with respect to the client prior to and after the position transfer, which shall not be changed after being confirmed.
Article 58 No position transfer shall be handled in case the balance of the Member's then-current day settlement reserve is less than zero or in case the negotiable securities are taken as the margins.
Chapter IV Physical Delivery Settlement
Article 59 The Member who carries out the physical delivery shall pay to the Exchange the delivery commissions subject to the applicable provisions; and the specific standards thereof shall be provided in the detailed delivery rules.
The delivery commissions shall be deducted from the Member’s settlement reserves.
Article 60 The delivery settlement price shall be the benchmark price for the delivery settlement of the futures contract. The delivery settlement price of the rolling delivery shall be the then-current day settlement price of the rolling delivery matching day of the futures contract; with respect to any product other than the egg, the delivery settlement price of the one-off delivery shall be the weighted average price of all the transaction prices from the first trading day of the delivery month through the last trading day thereof with respect to the futures contract; with respect to the product of the egg, the delivery settlement price of one-off delivery shall be the weighted average price of all transaction prices of the futures contract in the last ten (10) trading days; in case the delivery month has less than ten (10) trading days, the delivery settlement price shall be the weighted average price of all transaction prices of the futures contract during the period as of the first trading day of the delivery month through the last trading day thereof. The delivery settlement price of the EFPs delivery shall be the price agreed by the buyer and the seller. The delivery settlement price of the bill of lading delivery shall be the then-current day settlement price of the bill of lading delivery matching day of the futures contract. The delivery settlement price of the full-month daily delivery shall be the then-current day settlement price of the full-month daily delivery matching day of the futures contract.
Article 61 The delivery payments shall be settled as per the delivery settlement price.
Article 62 Within the delivery period, it shall be a delivery default or breach in case the buyer fails to fully make the payments or the seller fails to fully deliver the standard warehouse receipts or the bills of lading.
Article 63 The invoices and other documents, vouchers and/or receipts acceptable by the Exchange shall be issued by the selling clients of delivery to the corresponding buying clients, and shall be forwarded and obtained by, and confirmed with assistance from, the Members of the parties, and the Exchange shall fully settle the remaining payments according to the confirmed result of the Members of the parties, except otherwise prescribed by the Exchange.
With respect any product which is not the egg or which handover subject matter is not the bonded iron ore, the VAT special invoice shall be issued.
With respect to the product of the egg, the VAT common invoice shall be issued.
With respect to the product of the iron ore, in case the subject matters to be handed over are bonded commodities, the domestic selling client shall issue to the selling Member the VAT common invoice, and the overseas selling client or the overseas broker shall issue to the selling Member the corresponding certificate of receipt. The selling Member shall issue to the Exchange the VAT common invoice. The Exchange shall issue to the buying Member the VAT common invoice. The buying Member shall issue to the buying client and the overseas broker the VAT common invoice.
Article 64 In case the selling Member fails to submit the VAT special (common) invoices within the prescribed time as of the second (2) day on which the VAT special (common) invoice shall be but fails to be submitted, the Exchange shall charge the overdue fee against the selling Member at the rate of zero point five (0.5) per thousand of the amount of the payments, to be paid to the buying Member as compensation; or in case the selling Member fails to submit the VAT special (common) invoices within thirty (30) calendar days, it shall be deemed that it fails to submit the VAT special (common) invoice, and the Exchange shall charge the compensation money as per the VAT amount calculated pursuant to the national taxation policies, to be paid to the buying Member together with the overdue fee as compensation. The foregoing fee and amounts shall be deducted from the amount of the delivery payment reserved at the Exchange by the selling Member, and the remaining payments shall belong to the selling Member. In case there are different agreement between the buyer and the seller, such agreement shall prevail.
In case the subject matters to be handed over are bonded iron ore, if the selling Member fails to submit the VAT common invoice at the closing of the market seven (7) trading days after the day on which the VAT common invoice shall be but fails to be submitted, the Exchange shall additionally collect 5% of the payments. As of the day immediately following the seventh (7th) trading day after the day on which the VAT common invoice shall be but fails to be submitted, the Exchange shall charge the overdue fee against the above payment at the rate of zero point five (0.5) per thousand of the amount of the payments; or in case the selling Member fails to submit the invoice within thirty (30) calendar days, it shall be deemed that it does not submit the invoice, and the above payment shall not be returned.
Article 65 The settlement business of the one-off delivery shall be handled as per the following provisions:
(i) After the closing of the market on the last trading day, the buying Member’s trading margins of buying position in the delivery month shall be transformed to be the delivery advances, and the selling Member’s trading margins of selling position in the delivery month shall be transformed to be the delivery margins; and in respect of any product other than the egg and No. 2 soybean, the Exchange will refund the seller’s delivery margins after the selling Member timely delivers the warehouse receipts on par to the Exchange; and in respect of the egg product, the Exchange will not refund the seller’s delivery margins after the warehouse receipts on par are delivered to the Exchange; in respect of the product of No. 2 soybean, the Exchange will refund the delivery margins to the selling Member after the warehouse receipt on par is timely delivered to the Exchange. In case the warehouse delivery is adopted and the corresponding cargo is imported soybean, the selling Member shall submit to the Exchange the corresponding inspection and quarantine certification material; if the inspection and quarantine certification material is delivered by the selling Member to the Exchange before 14:00 of the first trading day (the submission day of the warehouse receipt on par) following the last trading day and is approved by the Exchange, the Exchange shall refund the delivery margins to the selling Member after the closing of the market on the then-current day; if the inspection and quarantine certification material is not submitted timely to the Exchange or is submitted but not approved by the Exchange, relevant handling shall be pursuant to the provisions of item 7 in this Article.
(ii) Upon settlement on the last trading day, the Exchange shall settle the Member’s positions in such delivery month at the delivery settlement price, the profits or losses arising out of which shall be calculated into the liquidation profit or loss of the then-current day;
(iii) Upon settlement on the last trading day, the Exchange shall deduct the delivery commissions from the Member’s settlement reserves;
(iv) Prior to the closing of the market of the first (1) trading day following the last trading day, the selling Member shall submit to the Exchange all the warehouse receipts on par corresponding to its selling positions of the delivery month.
(v) Prior to the closing of the market on the last delivery day, the buying Member shall transfer to the Exchange's special settlement account the difference between the payments corresponding to its buying positions of the delivery month and the delivery advance.
(vi) In case the selling Member fails to deliver the prescribed quantity of the warehouse receipts on par or the buying Member fails to pay the prescribed amount of the payments within the prescribed time, it shall constitute a delivery default.
(vii) After the closing of the market of the last delivery day, the Exchange shall deliver to the buying Member the warehouse receipts on par submitted by the selling Member. The payments, invoices transfer and other matters related to the products shall be handled according to the following provisions:
(a) With respect to the product of the iron ore which handover subject matter is the bonded commodities, the Exchange shall pay the payments to the selling Member after the closing of the market on the last delivery day;
(b) With respect to the product of the egg, in case warehouse delivery is adopted and the buying client has no objection to the quality of the egg, the Exchange shall, after the closing of the market of the fourth (4) trading day following the last delivery day, refund the delivery margins to the selling Member and pay eighty (80) percent of the payments to the selling Member, and shall pay the remaining payments after the selling Member submits the VAT ordinary invoice; or in case the buying client has any objection to the quality of the egg delivered at the warehouse, the handling shall be made subject to the Detailed Delivery Rules of Dalian Commodity Exchange. In the case of factory warehouse delivery, the Exchange shall, after the closing of the market of the fourth (4) trading day following the last delivery day, refund the delivery margins to the selling Member and pay eighty (80) percent of the payments to the selling Member, and shall pay the remaining payments after the selling Member submits the VAT ordinary invoice; or in case the buying client has any objection to the quality of the egg delivered at the factory warehouse, the handling shall be made subject to the Measures of Management of Warehouse Receipts on Par of Dalian Commodity Exchange. In case there occurs any epidemic, the handling shall be made subject to the Detailed Delivery Rules of Dalian Commodity Exchange.
(c) With respect to the product of No. 2 soybean, in case warehouse delivery is adopted and the corresponding cargo is imported soybean, and if the inspection and quarantine certification material is submitted by the selling Member before 14:00 of the submission day of warehouse receipt on par and is approved by the Exchange, the Exchange shall pay eighty (80) percent of the payments to the selling Member after the closing of the market on the last delivery day, and the remaining payments shall be paid after the selling Member submits the VAT special invoice; in case the inspection and quarantine certification material is submitted after 14:00 of the submission day of warehouse receipt on par but before 14:00 of the third trading day following the last delivery day and is approved by the Exchange, the Exchange shall, after the closing of the market of the third trading day following the last delivery day, pay the late fee of the selling Member to the buying Member, refund the delivery margins to the selling Member and pay eighty (80) percent of the payments to the selling Member, and the remaining payments shall be paid after the selling Member submits the VAT special invoice; in case the inspection and quarantine certification material is not submitted after 14:00 of the third trading day following the last delivery day or is submitted but not approved by the Exchange, the Exchange shall, after the closing of the market of the third trading day following the last delivery day, return the warehouse receipt on par to the selling Member, refund the corresponding payments to the buying Member, pay the buying Member five (5) percent of the contract value of the No. 2 soybean of the selling Member as compensation without collecting any late fee, and refund the delivery margins to the selling Member.
(d) Except for the above three cases, the Exchange shall, after the closing of the market of the last delivery day, pay eighty (80) percent of the payments to the selling Member and the remaining payments shall be paid after the selling Member submits the VAT special invoice.
(viii) Within one (1) trading day following the matching day, the buying Member shall, pursuant to the provisions of the tax authority, notify to the selling Member such specific information for issuing the invoice or documents as the name and address of the purchasing entity, amount, and taxpayer registration number necessary for issuing the VAT special (common) invoice, except for the bonded iron ore as the handover subject matter.
(ix) With respect to the product of the iron ore which handover subject matter is the bonded commodities, the selling Member shall deliver to Exchange the VAT common invoice before the closing of the market on the last delivery day; with respect to the product of the egg, the selling Member shall deliver to the buying Member the VAT common invoice corresponding to the actually delivered goods within seven (7) trading days after the Exchange pays eighty (80) percent of the payments; with respect to the product of No. 2 soybean, in case warehouse delivery is adopted and the corresponding cargo is imported soybean, the selling Member shall, within seven (7) trading days after the Exchange pays eighty (80) percent of the payments, submit the VAT special invoice of the actually delivered cargo to the buying Member; except for the above three cases, the selling Member shall deliver the VAT special invoice to the buying Member within seven (7) trading days following the matching day.
Article 66 The settlement business of the rolling delivery shall be handled pursuant to the following provisions:
(i) After the closing of the market of the matching day, the buying Member's trading margins which match the buying position shall be transformed to be the delivery advance;
(ii) Upon settlement on the matching day, the Exchange shall carry out settlement against the Member's positions of the delivery month as per the delivery settlement price, the profit or loss arising out of which shall be calculated into the then-current day liquidation profit or loss;
(iii) Upon settlement on the matching day, the Exchange will deduct the delivery commissions from the Member's settlement reserve;
(iv) Prior to the closing of the market on the handover day, the buying Member must transfer to the Exchange's special settlement account the difference between the payments corresponding to its buying positions of the delivery and the delivery advance;
(v) Upon closing of the market on the handover day, in case the buying Member fails to pay the prescribed amount of the payments, it shall constitute a delivery default;
(vi) After closing the market on the handover day, the Exchange shall deliver to the buying Member the warehouse receipts on par submitted by the selling Member and pay to the selling Member eighty (80) percent of the payment, and the remaining payments shall be paid after the selling Member submits VAT special invoices;
(vii) Within one (1) trading day following the matching day, the buying Member shall, pursuant to the provisions of the tax authority, notify to the selling Member such specific information for issuing the VAT special invoice as the name and address of the purchasing entity, the taxpayer registration number and amount;
(viii) Within seven (7) trading days following the matching day, the selling Member shall submit to the buying Member the VAT special invoice.
Article 67 The EFP settlement business shall be subject to the following provisions:
(i) The Exchange shall be responsible for the due delivery of the warehouse receipt and payment in connection with the EFP of the warehouse receipts on par;
(ii) The handover of the goods and the receipt and payment of the payments with respect to the non-standard warehouse receipts EFP, if handled independently by the parties to the trading, shall be negotiated and determined by themselves; if the Exchange is entrusted with the receipt and payment of the payments, it shall receive and pay the payments on behalf of the related parties, but shall bear no responsibility for handover of the non-standard warehouse receipts;
(iii) Upon settlement on the EFP approval day, the Exchange shall settle the EFP positions of the trading parties at the agreed price, the profits or losses arising out of which shall be calculated into the liquidation profit or loss of the then-current day;
(iv) Upon settlement on the EFP approval day, the Exchange shall deduct the EFP commissions from the Member’s settlement reserves; for any product other than No. 2 soybean, the EFP commissions in respect of the warehouse receipts on par shall be collected following the commission standards for delivery of such product delivery, and the EFP commissions in respect of the non-standard warehouse receipts shall be collected following the commission standards for trading of such product. The EFP commissions of warehouse receipts on par and non-standard warehouse receipts of No. 2 soybean shall be separately announced by the Exchange;
(v) Prior to 11:30 a.m. on the EFP approval day, the buying Member shall transfer all of the payments into the Exchange’s special settlement account, and the selling Member for EFP of the warehouse receipts on par shall deliver the corresponding quantity of the warehouse receipts on par to the Exchange;
(vi) After the closing of the market on the EFP approval day, except for the products of the egg and the iron ore which handover subject matter is the bonded commodities, the Exchange shall pay to the selling Member eighty (80) percent of the payments, and the balance will be fully settled after the selling Member submits the VAT special invoice. With respect to the product of the egg, the balance will be fully settled after the selling Member submits the VAT common invoice. With respect to the bonded iron ore as the handover subject matter, the Exchange shall pay the payments to the selling Member. With respect to the warehouse receipts on par EFP, the Exchange shall also deliver to the buying Member the warehouse receipts on par submitted by the selling Member;
(vii) Within seven (7) trading days following the EFP approval day, except for the products of the egg and the iron ore which handover subject matter is the bonded commodities, the selling Member shall submit to the buying Member the VAT special invoice; With respect to the product of the egg, the selling Member shall submit to the buying Member the VAT common invoice; With respect to the product of the iron ore which handover subject matter is the bonded commodities, the selling Member shall submit to the Exchange the VAT common invoice prior to the closing of the market on the EFP approval day.
Article 68 The receipt and payment business for the payments of the transfer of warehouse receipts on par shall be handled as per the following provisions:
(i) The parties of the transaction may handle on their own or entrust the Exchange to handle the receipt and payment of the payments of the transfer of warehouse receipts on par. If the Exchange is entrusted to handle the business, the parties of the transaction shall submit an entrustment application to the Exchange through a Member;
(ii) If the Exchange is entrusted to handle the receipt and payment of the payments, the parties of the transaction shall submit the entrustment application in the application for transfer of the warehouse receipts on par; if the entrustment application is submitted prior to the closing of the market, the receipt and payment of the payments will be processed on the then-current day; if the entrustment application is submitted after the closing of the market, the receipt and payment of the payments will be processed on the following trading day;
(iii) Prior to the closing of the market on the processing day, the buying Member shall transfer all of the payments into the Exchange’s special settlement account, and the selling Member shall deliver the corresponding quantity of the warehouse receipts on par to the Exchange;
(iv) At the closing of the market on the processing day, in case the selling Member fails to deliver the prescribed quantity of the warehouse receipts on par or the buying Member fails to pay the prescribed amount of the payments, it shall be deemed as a waiver of the application for the transfer of warehouse receipts on par.
(v) After the closing of the market on the processing day, the Exchange shall deliver to the buying Member the warehouse receipts on par, and pay to the selling Member eighty (80) percent of the payment, and the remaining payments shall be fully paid after the selling Member submits the VAT special invoice;
(vi) Within seven (7) trading days following the processing day for transfer of the warehouse receipts on par, the selling Member shall submit to the buying Member the VAT special invoice.
The receipt and payment business for the payments of the transfer of bonded warehouse receipts on par shall be handled as per the relevant provisions in the Detailed Rules for Implementation of Bonded Delivery of Dalian Commodity Exchange.
With respect to two or more than two applications for transfer of warehouse receipts on par, where the parties of the transaction mutually bear the obligations of transferring the warehouse receipts on par, based on the agreement and confirmation of the parties of the transaction, the Exchange may handle the business of warehouse receipts transfer and the receipt and payment of the difference payments prior to the closing of the market on the processing day.
Article 69 The settlement business of the bill of lading delivery shall be subject to the following provisions:
(i) After the closing of the market on the matching date, the buying Member’s trading margins of the matched buying positions shall be transformed to be the delivery advances; and the selling Member’s trading margins of the matched selling positions shall be transformed to be the delivery margins;
(ii) Upon settlement on the matching date, the Exchange shall settle at the delivery settlement price the Member’s positions applied for delivery, the profits or losses arising out of which shall be calculated into the liquidation profit or loss of the then-current day;
(iii) Upon settlement on the matching date, the Exchange shall deduct the delivery commissions from the Member’s settlement reserves;
(iv) Prior to the closing of the market on the third natural day after the notification date (or the immediately following trading day in case the third natural day is not a trading day), the buyer’s delivery advances and the seller’s delivery margins shall be additionally paid as per twenty (20) percent of the value of the matched contracts. After the closing of the market, they shall be deducted by the Exchange from the relevant Member’s settlement reserves.
Prior to the closing of the market on the third natural day after the notification date (or the immediately following trading day in case the third natural day is not a trading day), the delivery advances for all buyers, and the delivery margins for all sellers, which participate in the bill of lading delivery, shall be additionally paid as per twenty (20) percent of the value of the matched contracts. After the closing of the market, they shall be deducted by the Exchange from the relevant Member’s settlement reserves;
(v) Prior to the closing of the market on the due delivery day, the buying Member shall transfer to the Exchange’s special settlement account the differences between the payments corresponding to the delivery buying positions (inclusive of the excess or shortage and the discounts and premiums) and the delivery advances;
(vi) After the closing of the market on the handover day, the Exchange shall release the selling Member’s delivery margin, and in case the subject matters to be handed over are duty paid commodities, the Exchange shall pay eighty (80) percent of the payments to the selling Member, and the remaining payments shall be fully settled after the selling Member submits the VAT special invoice. In case the subject matters to be handed over are bonded commodities, the Exchange shall pay the bonded delivery payments to the selling Member;
(vii) On the handover day, the buying Member shall, pursuant to the provisions of the tax authority, notify to the selling Member such specific information for issuing the invoice or documents as the name and address of the purchasing entity, amount, and taxpayer registration number necessary for issuing the VAT special invoice, except for the bonded iron ore as the handover subject matter.
(viii) In case the handover subject matters are duty paid commodities, within seven (7) trading days following the handover day, the selling Member shall submit to the buying Member the VAT special invoice. In case the handover subject matters are bonded commodities, the selling Member shall submit to the Exchange the VAT common invoice prior to the closing of the market on the handover day.
Article 70 The settlement business of the full-month daily delivery of the egg shall be handled pursuant to the following provisions:
(i) After the closing of the market of the matching day, the buying Member's trading margins which match the buying position shall be transformed to be the delivery advance; and the selling Member's trading margins which match the selling position shall be transformed to be the delivery margins;
(ii) Upon settlement on the matching day, the Exchange shall carry out settlement against the Member's positions of the delivery month as per the delivery settlement price, the profit or loss arising out of which shall be calculated into the then-current day liquidation profit or loss;
(iii) Upon settlement on the matching day, the Exchange will deduct the delivery commissions from the Member's settlement reserve;
(iv) Prior to the closing of the market on the handover day, the buying Member shall transfer to the Exchange's special settlement account the difference between the payments corresponding to its buying positions of the delivery and the delivery advance;
(v) Upon closing of the market on the handover day, in case the buying Member fails to pay the prescribed amount of the payments, it shall constitute a delivery default;
(vi) After closing the market on the handover day, the Exchange shall deliver to the buying Member the warehouse receipts on par submitted by the selling Member. In case warehouse delivery is adopted and the buying client has no objection to the egg quality, the Exchange will, after the closing of the market of the fourth trading day following the handover day, refund the selling Member’s delivery margins and pay eighty (80) percent of the payments to the selling Member, and the remaining payments shall be fully settled after the selling Member submits the VAT ordinary invoice. In case the buying client has any objection to the quality of the eggs delivered at the warehouse, the handling shall be made subject to the Detailed Delivery Rules of Dalian Commodity Exchange. In the case of factory warehouse delivery, the Exchange shall, after the closing of the market of the fourth (4) trading day following the handover day, refund the delivery margins to the selling Member and pay eighty (80) percent of the payments to the selling Member, and shall pay the remaining payments after the selling Member submits the VAT ordinary invoice; or in case the buying client has any objection to the quality of the egg delivered at the factory warehouse, the handling shall be made subject to the Measures of Management of Warehouse Receipts on Par of Dalian Commodity Exchange. In case there occurs any epidemic, the handling shall be made subject to the Detailed Delivery Rules of Dalian Commodity Exchange;
(vii) Within one (1) trading day following the matching day, the buying Member shall, pursuant to the provisions of the tax authority, notify to the selling Member such specific information for issuing the VAT ordinary invoice as the name and address of the purchasing entity, the taxpayer registration number and amount;
(viii) The selling Member shall submit to the buying Member the VAT ordinary invoice corresponding to the actually delivered goods within seven (7) trading days after the Exchange pays eighty (80) percent of the payments.
Chapter V Assets Taken as Margins
Article 71 The following assets may be taken as the margins after being approved by the Exchange:
(i) The warehouse receipts on par other than those of the egg and the No. 2 soybean;
(ii) The negotiable treasury bonds;
(iii) Foreign exchange funds (The currency category, conversion method and scope of application shall be separately announced by the Exchange.); and
(iv) Other negotiable securities and assets separately determined by the Exchange.
In case any of the negotiable securities listed in the preceding Paragraph are taken as the margins, the period shall not exceed the effective term of such negotiable securities and the single sum of amount taken as the margins shall not be less than CNY one hundred thousand (100,000.00).
Article 72 In case the warehouse receipt on par is taken as the margins, the Exchange shall calculate its value at the settlement price of the futures contract in the latest delivery month in respect of the product under such warehouse receipt on par on the trading day immediately preceding the application day.
In case the treasury bond is taken as the margins, the Exchange shall calculate its value at the lower of the closing prices on the trading day immediately preceding the application day respectively at Shanghai Stock Exchange and Shenzhen Stock Exchange.
The benchmark price for foreign exchange funds or other assets taken as the margins shall be determined by the Exchange.
In case the increases or decreases of the market value of the negotiable securities taken as the margins exceed ten (10) percent or more, the Exchange may appropriately adjust the benchmark values of such negotiable securities.
Article 73 The amount of the negotiable securities taken as the margins shall not exceed the lower of the following standards:
(i) The eighty (80) percent (discount rate) of the benchmark calculation value of the negotiable securities; or
(ii) The four times (the matching multiplier) the Member's actually owned funds in the special settlement account of the Exchange.
The Exchange shall automatically adjust, under the foregoing principles and upon the daily settlement, the amount of the Member's negotiable securities taken as the margins.
Article 74 The Exchange shall have the right to adjust the benchmark price, discount rate and matching multiplier of the assets taken as the margins, which shall be separately notified by the Exchange.
Article 75 In case a client or overseas broker takes the assets as the margins, the Member shall submit the assets it receives to the Exchange. If the foreign exchange funds or other assets are taken as the margins subject to the applicable provisions, it shall be deemed that the Exchange has been authorized to transfer or pledge the corresponding assets.
If the negotiable securities other than the warehouse receipts on par are taken as the margins, it shall be deemed that the Exchange has been authorized to engage the custodians to transfer or pledge the corresponding negotiable securities in their declaration accounts. The transfer, pledge registration, and management of the negotiable securities and other related business shall be handled subject to the applicable provisions of the custodians.
Article 76 The formalities for taking the negotiable securities as the margins shall be:
(i) Application
Upon handling the business of taking the negotiable securities as the margins, the Member shall file an application to the Exchange, and the handler shall submit the Special Power of Attorney for Taking Negotiable Securities as Margins signed by the its statutory representative. Upon handling the business of taking the client’s negotiable securities as the margins, the Member shall concurrently submit the Client’s Special Power of Attorney signed and sealed by the client.
(ii) Verification and Deposit
The Member which handles the business of taking the warehouse receipts on par as the margins must handle the formalities of submission and deposit of the warehouse receipts on par after its application is approved by the Exchange. The verification and deposit of other negotiable securities shall be separately prescribed by the Exchange.
(iii) Signing of Agreement
After the accounting of the amounts of the negotiable securities taken as the margins, the Member and the Exchange shall enter into an Agreement of Dalian Commodity Exchange on Negotiable Securities Taken as Trading Margins.
(iv) The Member may also electronically handle the business of taking the negotiable securities as the margins.
Article 77 The formalities for taking the foreign exchange funds as the margins are below:
The Member which intends to handle the business of taking the foreign exchange funds as the margins shall file, electronically or in writing and prior to the closing of the market of each trading day, an application to the Exchange for deposit of the foreign exchange funds. The Exchange shall complete, prior to the closing of the market of the then-current day, the Member's business of taking the foreign exchange funds as the margins; and with respect to the application which is filed by the Member in writing and after the closing of the market of each trading day for deposit of the foreign exchange funds, the Exchange shall complete, prior to the opening of the market of the immediately following trading day, the business of the Member's taking the foreign exchange funds as the margins.
The Member shall file the application for withdrawing the foreign exchange funds prior to 15:10 of each trading day, and shall handle in centralized manner the transfer of the Member's foreign exchange funds after 15:10 of the then-current day.
During the night trading sessions, the Exchange shall only accept the application for deposit of the foreign exchange funds and will not accept any application for withdrawing the foreign exchange funds or handle any business of withdrawing the foreign exchange funds.
Article 78 In case the margins are insufficient due to the withdrawal by the Member of the foreign currency funds, no withdrawal formalities will be handled.
Article 79 The longest term for using the negotiable securities as the margins shall be six (6) months. In case they shall still be used as the margins upon expiry, the formalities shall be re-processed.
Article 80 In case any of the following circumstances, the Exchange may terminate using the assets as the margins and cancel the amount of the assets-turned margins:
(i) There occurs a big risk for the Member which handles using the assets as the margins to withdrawal or use the funds, which may endanger any of the Exchange's lawful rights or interests;
(ii) There occurs a defect or material risk in the assets used as the margins; or
(iii) Any other reasons that requires the termination or cancellation.
Article 81 In case the negotiable securities are taken as the margins and during the effective term of the agreement, the Member may apply for withdrawing the negotiable securities in advance; or in case the withdrawal thereof will cause any insufficiency in the margins, the Member may, only after the margins payable are additionally paid, cancel the agreement and take back the negotiable securities taken as the margins.
Article 82 In case the negotiable securities are taken as the margins and upon expiry of the agreement, in case of the satisfaction of the negotiable securities taken as the margins, the Member may terminate the agreement of negotiable securities taken as the margins and take back the negotiable securities taken as the margins.
In case the negotiable securities are taken as the margins and upon expiry of the agreement, in case of failure in satisfaction of the negotiable securities taken as the margins, the Exchange shall have the right to lawfully have the negotiable securities realized or cashed subject to the applicable provisions of these Detailed Rules and the agreement so as to satisfy the negotiable securities taken as the margins and the related debts. In case of any balance after satisfaction thereof, the balance shall be refunded to the Member; or in case the realized or cashed amount is insufficient to satisfy the negotiable securities taken as the margins and the related debts, the Exchange shall have the right to claim against the Member.
Article 83 With respect to the handling of the assets as the margins, the Member shall pay to the Exchange the commissions and bear the other costs and expenses of the term during which the assets are taken as the margins (for example, the warehousing costs under the warehouse receipts on par), the costs and expenses upon realization or cashing, and the relevant costs and expenses charged by the custodian in the business of taking the negotiable securities other than the warehouse receipts on par as the margins. The commissions shall be calculated by the Exchange at the rate not higher than the interest rate in the same period announced by the People's Bank of China and collected on a monthly basis. The standards for the calculated amounts and commissions shall be determined, adjusted and separately notified by the Exchange.
Article 84 When the Member fails to perform or is incapable of fully performing the debts of trading margins, the Exchange shall have the right to have the assets taken as the margins realized, and to have the margins debts and related trading debts preferentially satisfied from the proceeds. The Member shall bear any and all losses and costs arising out of the disposition of such assets taken as the margins.
Article 85 During the night trading sessions, the Exchange shall not accept any application for any business related to the taking of the negotiable securities as the margins or handle any business related thereto. In case of special circumstances, the Exchange may extend the time to accept the application for relevant businesses of taking negotiable securities and other assets as the margins.
Article 86 Any transactions entered into in accordance with the business rules of the Exchange shall have legal effect and shall not be invalidated, changed or revoked due to any defects in the capacity of the trader as a subject, untrue declaration of intention or disputes over the ownership of the sources of the margins, and any losses arising from such transactions shall be borne by the trader.
Chapter VI Risks and Liabilities
Article 87 The Members shall perform the applicable obligations and responsibilities under the contracts executed at the Exchange and shall bear the corresponding risks.
Any organization of futures transactions by the Exchange, transacted trading orders, closed futures transaction positions, margins received, and assets transferred or pledged as margins, matched warehouse receipts on par and other transactions, settlement and delivery or legal attributes of property, and measures taken for breach of contract shall not be revoked or invalidated due to any entry of any Members into bankruptcy proceedings
When a Member enters into bankruptcy proceedings, the Exchange may still carry out netting in respect of any outstanding contracts of such Member in accordance with the trading rules and the detailed rules for the implementation thereof.
Article 88 In the event that any bankruptcy or other disputes over claims and debts occurs on the part of the designated depository bank, the margins shall not be its bankrupt’s estate or fall within the scope of the property frozen or transferred.
Article 89 In the event that any bankruptcy or other disputes over claims and debts occurs on the part of the designated delivery warehouse, all futures commodities stored by futures market participants that do not belong to the designated delivery warehouse shall not be the bankrupt’s estate of the designated delivery warehouse or fall within the scope of the property seized or attached.
Article 90 T he risk prevention shall implement the hierarchical responsibility system. The Exchange shall prevent the risks arising out of or in connection with the Members, the Members shall prevent the risks arising out of or in connection with its clients and the overseas brokers, and the overseas brokers shall prevent the risks arising out of or in connection with its clients.
Article 91 The Exchange shall have the right to take any of the following protective measures against the Member which fails to perform its contractual obligations and responsibilities:
(i) To utilize the Member’s settlement reserves;
(ii) To suspend opening for trading;
(iii) To carry out forced liquidation pursuant to the applicable provisions until the margins released after the liquidation are sufficient to perform the contract-related obligations or liabilities; and
(iv) Having the assets deposited and taken as the margins realized, to have the realized proceeds used for performing the contract-related obligations or liabilities.
Article 92 The Exchange shall take the following actions listed below to perform the contract-related obligations or liabilities in case the Member still owes funds after the measures in the preceding Article have been taken:
(i) To suspend the Member’s membership and use its membership fee to carry out compensation;
(ii) To utilize the risk reserves to carry out the contractual performance;
(iii) To utilize the Exchange’s own assets to carry out compensation; and
After the Exchange performs the applicable obligations or responsibilities under the applicable contracts, it may recover it by claiming against its Members through legal procedures.
Article 93 The Exchange shall implement the risk reserves policy. The risk reserves shall refer to the funds which are set up by the Exchange and used to maintain the normal operation of the futures market, provide the financial security and recover the losses arising out of or in connection with the Exchange’s unpredictable risks.
Article 94 The sources of the risk reserves shall be:
(i) Twenty (20) percent of the commissions collected by the Exchange from the Members to be withdrawn from the management costs; and
(ii) Other revenues subject to the national financial policies.
Article 95 The risk reserves shall be independently accounted, deposited in a special account, and not be used for any purpose other than covering the risk loss.
Article 96 The utilization of any risk reserves must be subject to the prescribed purposes and procedures after being approved by the Board of Governors of the Exchange and reported to the CSRC.
Chapter VII Supplementary Provisions
Article 97 The time herein shall be Beijing time; and the "day" herein shall refer to the trading day unless otherwise explicitly provided herein.
Article 98 Any violation of these Rules shall be punished by the Exchange subject to the applicable provisions of the Measures for Handling of Violations of Dalian Commodity Exchange.
Article 99 Where the Exchange has special provisions on the trading of options, such provisions shall apply.
Article 100 These Rules shall be interpreted by Dalian Commodity Exchange.
Article 101 These Rules shall enter into force as of the date of promulgation.
大连商品交易所结算细则(根据2018年3月27日大商所发[2018]111号文件修订)
第一章 总则
第一条 为规范大连商品交易所(以下简称交易所)的期货结算行为,保护交易当事人的合法权益和社会公众利益,防范和化解期货市场风险,根据《大连商品交易所交易规则》,制定本细则。
第二条 结算是指根据交易结果和交易所有关规定对会员交易保证金、盈亏、手续费、交割货款及其它有关款项进行计算、划拨的业务活动。
第三条 交易所结算实行保证金制度、当日无负债结算制度和风险准备金制度等。
第四条 交易所实行全员结算制度,交易所只对会员进行结算,期货公司会员对其客户、境外经纪机构进行结算,境外经纪机构对其客户进行结算。
第五条 本细则适用于交易所内的一切结算活动,交易所及其工作人员、交易所会员及其工作人员、境外经纪机构、客户和交易所指定期货保证金存管银行(以下简称存管银行)必须遵守本细则。
第二章 结算机构及其职责
第六条 交易所作为中央对手方,统一组织期货交易的结算、负责期货交易的保证金管理、风险准备金管理及结算风险的防范。
中央对手方是指期货交易达成后介入期货交易双方,成为所有买方的卖方和所有卖方的买方,以净额方式结算,为期货交易提供集中履约保障的法人。
第七条 交易所结算业务的主要职责:
(一)编制会员的结算账表;
(二)办理资金往来汇划业务;
(三)统计、登记和报告交易结算情况;
(四)处理会员交易中的账款纠纷;
(五)办理交割结算业务;
(六)控制结算风险,为期货交易提供集中履约担保;
(七)按规定管理保证金、风险准备金;
(八)按规定办理其他结算业务。
第八条 所有在交易所交易系统中成交的合约必须通过交易所进行统一结算。
第九条 交易所依据交易所规则对会员、境外经纪机构和客户涉及期货交易的相关资料,包括交易记录、结算资料、财务报表及相关的凭证和账册进行检查时,会员、境外经纪机构和客户应当予以配合。
第十条 会员应当设立结算部门。期货公司会员结算部门负责会员与交易所、会员与境外经纪机构、客户之间的结算工作;非期货公司会员结算部门负责会员与交易所之间的结算工作。
结算部门应妥善保管交易记录、结算资料、财务报表及相关凭证、账册,以备查询和核实。
第十一条 交易所应保证结算资料、财务报表及相关凭证、账册的完整与安全,保存期限应不少于20年。
第十二条 结算交割员是经会员单位授权,代表会员办理结算和交割业务的人员。每一会员须指派两名以上(含两名)结算交割员。
结算交割员应符合中国证券监督管理委员会(以下简称中国证监会)关于期货从业人员资格的有关规定,经交易所培训合格,取得《大连商品交易所结算交割员培训合格证书》,并经所属会员的法人授权后取得《大连商品交易所结算交割员证》(以下简称《结算交割员证》)。
第十三条 结算交割员的业务职责:
(一)办理会员出入金业务;
(二)获取交易所提供的结算数据,并及时进行核对;
(三)办理作为保证金的资产的交存和提取手续;
(四)办理实物交割手续;
(五)办理其它结算、交割业务。
第十四条 结算交割员在交易所办理结算与交割业务时,必须出示《结算交割员证》,否则交易所有权不予办理。
第十五条 《结算交割员证》仅限本人使用,不得伪造、涂改、借用,会员在其结算交割员发生变动时,应及时到交易所办理相关手续。
第十六条 会员应加强对结算交割员的管理,严格操作规范,特别要防止因密码被盗造成泄密。
第十七条 存管银行是指交易所指定的,协助交易所办理期货交易结算业务的银行。
交易所有权对存管银行的期货结算业务进行监督。
第十八条 银行业金融机构申请交易所期货保证金存管业务资格,以及从事期货保证金存管业务,应当遵守《大连商品交易所指定存管银行管理办法》及交易所其他相关规定。
第十九条 结算相关主体及其工作人员应当保守与结算业务有关的商业秘密。
第二十条 交易所根据业务需要在各存管银行开设不同币种专用结算账户,用于存放会员保证金及相关款项。
第二十一条 会员应当在存管银行开设业务需要币种的保证金专用账户,用于存放保证金及相关款项。其中,在交易所指定的存管银行分支机构开设的保证金专用账户为会员专用资金账户。
第二十二条 会员开立、更名、更换或者注销专用资金账户,应当向交易所提出申请,经交易所同意,方可办理。
第二十三条 交易所与会员之间期货业务资金的往来结算通过交易所专用结算账户和会员专用资金账户办理。
第二十四条 交易所对会员存入交易所专用结算账户的保证金实行分账管理,为每一会员设立明细账户,按日序时登记核算每一会员出入金、盈亏、交易保证金、手续费等。
第二十五条 期货公司会员应当对其客户、境外经纪机构的保证金实行分账管理,为其每一客户、境外经纪机构设立明细账户,按日序时登记核算其每一客户、境外经纪机构出入金、盈亏、交易保证金、手续费等。期货公司会员通过保证金专用账户与其客户、境外经纪机构的期货结算账户进行期货业务资金往来。
期货公司会员可以以境外经纪机构的名义在内部开设综合资金账户,允许其将一个及以上境外客户的资金合并在综合资金账户中。期货公司会员对境外经纪机构通过综合资金账户进行统一结算和风险控制。
境外经纪机构应当对其每个境外客户所交付的保证金实行分账管理,为每一境外客户设立明细账户,按日序时登记核算每一境外客户出入金、盈亏、交易保证金、手续费等。
第二十六条 会员在开设专用资金账户时,须向交易所提交《印鉴授权书》等相关资料。
第二十七条 《印鉴授权书》中被授权的公章、财务章、法定代表人章或其授权人章为会员的有效印鉴,会员应对使用以上印鉴所产生的一切后果承担责任。
第二十八条 会员更名或转让必须向交易所重新提交《印鉴授权书》,并办理相关专用资金账户的变更手续。
第二十九条 交易所有权在不通知会员的情况下通过存管银行从会员的专用资金账户中收取各项应收款项,并且有权随时查询该账户的资金情况。
第三章 日常结算
第三十条 交易所实行保证金制度。会员应按规定向交易所交纳一定的资金,用于结算和保证履约。
保证金分为结算准备金和交易保证金。
人民币作为交易所结算币种。经交易所同意,外汇资金、标准仓单、可流通的国债等资产(以下统称为作为保证金的资产)可以作为保证金。
第三十一条 结算准备金是指会员为了交易结算在交易所专用结算账户中预先准备的资金,是未被合约占用的保证金。结算准备金的最低余额由交易所决定。
第三十二条 期货公司会员结算准备金最低余额为200万元,非期货公司会员结算准备金最低余额为50万元。
期货公司会员每接受一家境外经纪机构委托交易结算的,该会员的结算准备金最低余额应当增加200万元。
会员结算准备金最低余额应当以人民币自有资金缴纳。
第三十三条 交易所根据会员当日结算准备金余额中的货币资金部分,以不低于中国人民银行公布的相应币种的同期银行活期存款利率计算利息,交易所对具体执行利率进行公示并在每年的3 月、6月、9月和12月下旬将利息支付给会员。具体执行利率由交易所确定、调整并公布。
第三十四条 交易保证金是指会员在交易所专用结算账户中确保合约履行的资金,是已被合约占用的保证金。当买卖双方成交后,交易所按持仓合约价值的一定比率收取交易保证金。
标准仓单交到交易所后,与其所示数量相同的最近交割月份卖持仓交易保证金在结算时不再收取,鸡蛋品种除外。
对于黄大豆2号品种,若采用仓库交割并且对应货物为进口大豆,除提交标准仓单外,还应当在交易日的14:00前提交相应的入境货物检验检疫证明或检验检疫处理通知书(以下统称“检验检疫证明材料”),并通过交易所审核后,与其所示数量相同的最近交割月份卖持仓交易保证金在结算时不再收取。
第三十五条 各品种合约的交易保证金收取标准按交易所保证金制度有关规定执行。
第三十六条 期货公司会员向其客户收取的保证金属于客户所有,应当存放于会员保证金专用账户,以备随时交付保证金及有关费用。
期货公司会员向境外经纪机构收取的保证金属于境外经纪机构所有,应当存放于会员保证金专用账户,以备随时交付保证金及有关费用。
期货公司会员除按照中国证监会的规定为其客户、境外经纪机构向交易所交存保证金、进行交易结算外,严禁将保证金挪作他用。
第三十七条 期货公司会员向其客户、境外经纪机构收取的交易保证金不得低于交易所向会员收取的交易保证金。
第三十八条 交易所根据会员当日成交合约数量或者成交合约金额收取交易手续费。交易所可以针对不同品种、合约、交易类型、交易量和持仓量等制定不同的交易手续费标准。
交易所可以根据下单、撤单的笔数或手数等收取申报费、撤单费等费用。
交易手续费、申报费、撤单费等费用标准由交易所另行规定,交易所可以根据市场情况对费用收取方式和收取标准进行调整。
交易所可以对会员应交纳的交易手续费进行减收,减收方案由交易所另行制定并根据市场情况进行调整。
第三十九条 交易所实行当日无负债结算制度。
当日无负债结算制度是指每日交易结束后,交易所按当日结算价结算所有合约的盈亏、交易保证金及手续费等费用,对应收应付的款项实行净额一次划转,相应增加或减少会员的结算准备金。
第四十条 期货合约当日结算价是指某一期货合约当日成交价格按照成交量的加权平均价。当日无成交价格的,其合约的当日结算价按照下列方法确定:
(一)若合约当日有买、卖双方委托报价的,以最高买报价、最低卖报价与该合约上一交易日的结算价三者居中的一个价格作为合约的当日结算价;
(二)若合约出现涨(跌)停板单边无连续报价的,以该停板价格作为合约的当日结算价;
(三)若合约当日无委托报价,或者有买或卖单方委托报价但未出现涨(跌)停板单边无连续报价的,以当日距无成交合约最近的前一有成交合约作为基准合约计算当日无成交合约结算价:
1.若基准合约当日结算价的涨跌幅度(%)小于等于当日无成交合约当日的涨跌停板,则当日无成交合约结算价=该合约上一交易日的结算价×(1±基准合约结算价的涨跌幅度)。
2.若基准合约当日结算价的涨跌幅度(%)大于当日无成交合约当日的涨跌停板,则当日无成交合约结算价=该合约上一交易日的结算价×(1±该合约的当日涨跌停板幅度)。
3.若无法找到基准合约,则当日无成交合约结算价=上一交易日该合约的结算价;新合约上市第一日若无法找到基准合约,则当日无成交合约结算价=挂盘基准价。
新上市合约连续三个交易日无成交,交易所可另行调整结算价。
第四十一条 期货合约均以当日结算价作为计算当日盈亏的依据。具体计算公式如下:
当日盈亏 = 平仓盈亏 + 持仓盈亏
平仓盈亏 = 平历史仓盈亏 + 平当日仓盈亏
平历史仓盈亏 = Σ [( 卖出平仓价-上一交易日结算价 ) ×卖出平仓量]+ Σ [( 上一交易日结算价-买入平仓价 ) ×买入平仓量]
平当日仓盈亏 = Σ [( 当日卖出平仓价-当日买入开仓价 ) ×卖出平仓量]+ Σ [( 当日卖出开仓价-当日买入平仓价 ) ×买入平仓量]
持仓盈亏 = 历史持仓盈亏 + 当日开仓持仓盈亏
历史持仓盈亏 = Σ [( 上一日结算价-当日结算价 ) ×卖出历史持仓量]+ Σ [( 当日结算价-上一日结算价 ) ×买入历史持仓量]
当日开仓持仓盈亏 = Σ [( 卖出开仓价-当日结算价 ) ×卖出开仓量]+ Σ [( 当日结算价-买入开仓价 ) ×买入开仓量]
第四十二条 当日结算时的交易保证金超过昨日结算时的交易保证金部分从会员结算准备金中扣划,当日结算时的交易保证金低于昨日结算时的交易保证金部分划入会员结算准备金。当日盈利划入会员结算准备金,当日亏损从会员结算准备金中扣划。
手续费等各项费用、交割货款从会员结算准备金中扣划。盈亏、费用、货款、税金和期权权利金等款项应当以人民币货币资金支付。
第四十三条 结算准备金余额的具体计算公式如下:
当日结算准备金余额=上一交易日结算准备金余额+上一交易日交易保证金-当日交易保证金+当日作为保证金的资产的实际可用金额-上一交易日作为保证金的资产的实际可用金额+当日盈亏+当日期权权利金收支+入金-出金-手续费等
作为保证金的资产的实际可用金额具体计算方法见本细则第五章的有关规定。
第四十四条 结算完毕后,会员的结算准备金低于最低余额时,该结算结果即视为交易所向会员发出的追加保证金通知。
会员应当在下一个交易日开市前补足至结算准备金最低余额。未补足的,若结算准备金余额大于零而低于结算准备金最低余额,禁止开新仓;若结算准备金余额小于零,则交易所将按有关规定对该会员强行平仓。
会员的结算准备金中人民币资金低于结算准备金最低余额时,交易所向会员发出追加人民币通知。会员应当在下一个交易日开市前补足人民币资金至结算准备金最低余额。未补足的,交易所可以在下一交易日第二小节闭市后对专用结算账户中该会员的外汇资金或会员专用资金账户中的外汇资金进行强制换汇。
第四十五条 交易所本着准确、快捷的原则为会员办理出入金业务。正常情况下,会员在每个交易日闭市之前提出的书面、电子等方式入金申请,交易所将于当日闭市前完成会员入金业务,会员在每个交易日闭市之后提出的书面入金申请,交易所将于下一交易日开市前完成会员入金业务;会员应在每个交易日15:10之前提出书面、电子等方式出金申请,经交易所审核后,于当日15:10后集中办理会员出金划转。特殊情况下,交易所办理出入金业务时间顺延。
夜盘交易小节,交易所不受理出金申请、不办理出金业务。
第四十六条 会员出金必须符合交易所规定。会员的出金标准为:
(一)作为保证金的有价证券实际可用金额大于等于交易保证金的80%时
可出金额=实有货币资金-交易保证金×20%-结算准备金最低余额
(二)作为保证金的有价证券实际可用金额小于交易保证金的80%时
可出金额=实有货币资金-(交易保证金-作为保证金的有价证券实际可用金额)-结算准备金最低余额
实有货币资金指实有人民币资金和外汇资金价值按照折扣比率折算后的人民币金额之和,外汇资金的折算方法见本细则第五章的规定。
外汇资金折算的人民币金额不可以人民币方式出金,外汇可出金额以交存的外汇资金为限。
交易所可根据市场风险状况和允许使用的外汇种类对会员出金标准做适当调整。
第四十七条 有下列情况之一的会员、境外经纪机构和客户,交易所可限制会员出金,要求会员限制其客户、境外经纪机构出金,以及要求会员、境外经纪机构配合限制客户出金:
(一)涉嫌重大违规,经交易所立案调查的;
(二)因投诉、举报、交易纠纷等被司法部门、交易所或其他有关部门正式立案调查,且正处在调查期间;
(三)会员未在规定的时间内补足人民币至结算准备金最低余额或不配合交易所为其客户、境外经纪机构进行结购汇时;
(四)交易所认为市场出现重大风险的;
(五)交易所认为必要的其他情况。
第四十八条 当日交易结束后,交易所对每一会员的盈亏、交易手续费、交易保证金等款项进行结算。交易所采用发放结算单据或电子传输等方式向会员提供当日结算数据,包括:《大连商品交易所会员当日成交合约表》、《大连商品交易所会员当日平仓盈亏表》、《大连商品交易所会员当日持仓表》和《大连商品交易所会员资金结算表》等。
第四十九条 遇特殊情况造成交易所不能按时提供结算数据,交易所将另行通知提供结算数据的时间。
第五十条 会员每日应及时地取得交易所提供的结算数据,做好核对工作,并将之妥善保存,该数据至少保存20年,但对有关期货交易有争议的,应当保存至该争议消除时为止。
第五十一条 会员如对结算数据有异议,应不迟于下一交易日开市前三十分钟以书面形式通知交易所。遇特殊情况,会员可在下一交易日开市后二小时内以书面形式通知交易所。如在规定时间内会员没有对结算数据提出异议,则视作会员已认可结算数据的正确性。
第五十二条 交易所将在每月的第一个交易日向会员提供上月的《大连商品交易所资金结算核对单(代收据)》(加盖结算专用章),作为会员核查交易账簿记录的依据。
第五十三条 发生下列情形之一的,经交易所批准,可进行移仓:
(一)期货公司会员发生合并、分立、破产;
(二)期货公司会员因故不能从事期货经纪业务;
(三)期货公司会员变更与境外经纪机构委托关系的;
(四)交易所认可的其他移仓情况。
发生(一)、(二)项规定的情形,期货公司会员应当按照国家法律、法规和其他规定予以公告,并将有关公告提交交易所。
期货公司会员发生合并时,由期货公司会员提出移仓申请,申请材料中应当包括移入和移出仓位、期货公司会员同意移仓的申请书、境外经纪机构同意移仓的申请书以及客户持仓的详细清单。发生其他情形时,由期货公司会员和其客户、境外经纪机构共同提出移仓申请,申请材料中应当包括移入和移出仓位、期货公司会员同意移仓的申请书、期货公司会员的客户和境外经纪机构同意移仓的申请书以及客户持仓的详细清单。
发生(三)项规定的情形,由移入仓位的期货公司会员提出移仓申请,申请材料中应当包括移入和移出仓位的期货公司会员同意移仓的申请书、境外经纪机构同意移仓的申请书、境外经纪机构变更委托关系的声明书以及客户持仓的详细清单。
发生(四)项规定的情形,移仓办理由交易所另行规定。
在期货公司会员出现破产等重大经营危机但未提出申请的特殊情况下,为保护客户权益,交易所可以启动应急预案,办理客户移仓。这种情况下的办理由交易所另行规定。
第五十四条 移仓申请经批准后,交易所将与期货公司会员约定一周内的某一交易日为客户移仓结算日。
第五十五条 交易所将在约定日期的当日结算完成后,为期货公司会员实施客户移仓,并提供客户移仓前和移仓后的持仓清单由期货公司会员确认。
第五十六条 移仓内容仅包括客户的持仓及相应的交易保证金,不包括当日的盈亏、交易手续费、结算准备金等其他款项。
第五十七条 期货公司会员应仔细核对移仓前后客户的移仓情况,一经确认,不得更改。
第五十八条 会员当日结算准备金余额低于零或者持有有价证券作为保证金的,不得办理移仓。
第四章 实物交割结算
第五十九条 会员进行实物交割,应按规定向交易所交纳交割手续费。具体标准在交割细则中载明。
交割手续费从会员的结算准备金中扣划。
第六十条 交割结算价为该期货合约交割结算的基准价。滚动交割的交割结算价采用该期货合约滚动交割配对日的当日结算价。对于鸡蛋以外的品种,一次性交割的交割结算价采用该期货合约自交割月第一个交易日起至最后交易日所有成交价格的加权平均价;对于鸡蛋品种,一次性交割的交割结算价采用该期货合约最后十个交易日所有成交价格的加权平均价,若交割月不足十个交易日,交割结算价采用该期货合约自交割月第一个交易日起至最后交易日所有成交价格的加权平均价。期转现结算价采用买卖双方协议价格。提货单交割的交割结算价采用该期货合约提货单交割配对日的当日结算价。鸡蛋全月每日选择交割的交割结算价采用该期货合约全月每日选择交割配对日的当日结算价。
第六十一条 交割货款按交割结算价加上非基准交割仓库与基准交割仓库的升贴水结算,交易所另有规定的,适用其规定。
第六十二条 交割违约按照《大连商品交易所交割细则》相关规定执行。
第六十三条 发票或者交易所认可的其他单据由交割的卖方客户向相对应的买方客户开具,并由双方会员转交、领取并协助核实,交易所根据双方会员确认结果结清相应的余款。交易所另有规定的除外。
对于鸡蛋以及交收标的为保税铁矿石以外的品种,开具增值税专用发票。
鸡蛋品种开具增值税普通发票。
铁矿石品种,交收标的为保税商品时,境内卖方客户应向卖方会员开具增值税普通发票,境外卖方客户或境外经纪机构应向卖方会员开具相应的收款凭证;卖方会员应向交易所开具增值税普通发票;交易所应向买方会员开具增值税普通发票;买方会员应向买方客户、境外经纪机构开具增值税普通发票。
第六十四条 卖方会员未在规定时间提交增值税专用(普通)发票的,自应交而未交增值税专用(普通)发票次日起,交易所向卖方会员按货款金额每日0.5‰的比例收取滞纳金,补偿给买方会员;超过30个自然日,卖方会员仍未提交增值税专用(普通)发票的,视作不交增值税专用(普通)发票,交易所按国家税收政策规定计算的增值税税额收取赔偿金,与滞纳金一并补偿给买方会员。上述款项从该会员在交易所预留的交割货款金额中扣除,剩余货款属于卖方会员。买卖双方另有约定的,遵其约定。
交割标的为保税铁矿石的,若卖方会员于应交而未交增值税普通发票之日后7个交易日闭市时,仍未提交增值税普通发票的,交易所按货款的5%预扣相应的款项。自应交而未交增值税普通发票之日后7个交易日次日起,交易所从该笔款项中按货款金额每日0.5‰的比例收取滞纳金;超过30个自然日,卖方会员仍未提交发票的,视作不交发票,该笔款项不予返还。
第六十五条 一次性交割的结算业务按以下规定办理:
(一)最后交易日闭市后,买方会员交割月份买持仓的交易保证金转为交割预付款,卖方会员交割月份卖持仓的交易保证金转为交割保证金;鸡蛋、黄大豆2号以外的品种,卖方会员按时将标准仓单交到交易所后,交易所清退卖方会员交割保证金;鸡蛋品种,标准仓单交到交易所后,不清退卖方会员交割保证金;黄大豆2号品种,标准仓单按时交到交易所后,交易所清退卖方会员交割保证金,但采用仓库交割并且对应货物为进口大豆的,卖方会员还应当向交易所提交相应的检验检疫证明材料;若卖方会员在最后交易日后第1个交易日(标准仓单提交日)14:00前,将相应的检验检疫证明材料交到交易所,并通过交易所审核,则交易所在当日闭市后清退卖方会员交割保证金;若未按时提交相应的检验检疫证明材料或者提交但未通过交易所审核,则按照本条第七项规定处理;
(二)最后交易日结算时,交易所对会员该交割月份持仓按交割结算价进行结算处理,产生的盈亏计入当日平仓盈亏;
(三)最后交易日结算时,交易所从会员的结算准备金中扣划交割手续费;
(四)最后交易日后第1个交易日闭市前,卖方会员应当将与其交割月份卖持仓相对应的全部标准仓单交到交易所;
(五)最后交割日闭市前,买方会员应当将与其交割月份买持仓相对应的货款与交割预付款的差额部分划入交易所的专用结算账户;
(六)在规定时间内,卖方会员未能如数交付标准仓单,买方会员未能如数解付货款的,构成交割违约;
(七)最后交割日闭市后,交易所将卖方会员提交的标准仓单交付给买方会员。各品种货款、发票流转等事宜按如下规定办理:
1.对于铁矿石品种,交收标的为保税商品时,交易所在最后交割日闭市后将货款付给卖方会员。
2.对于鸡蛋品种,若采用仓库交割,买方客户对鸡蛋质量无异议的,在最后交割日后第4个交易日闭市后,交易所清退卖方会员交割保证金,将货款的80%付给卖方会员,余款在卖方会员提交了增值税普通发票后结清;买方客户对仓库交割的鸡蛋质量有异议的,按照《大连商品交易所交割细则》相关规定处理。若采用厂库交割,交易所在最后交割日后第4个交易日闭市后清退卖方会员交割保证金,将货款的80%付给卖方会员,余款在卖方会员提交了增值税普通发票后结清;买方客户对厂库交割的鸡蛋质量有异议的,按照《大连商品交易所标准仓单管理办法》相关规定处理。若发生疫情,按照《大连商品交易所交割细则》相关规定处理。
3.对于黄大豆2号品种,采用仓库交割并且对应货物为进口大豆的,卖方会员若在标准仓单提交日14:00前提交相应的检验检疫证明材料,并通过交易所审核,交易所在最后交割日闭市后将货款的80%付给卖方会员,余款在卖方会员提交了增值税专用发票后结清;若在标准仓单提交日14:00后至最后交割日后第3个交易日14:00前提交相应的检验检疫证明材料,并通过交易所审核,交易所在最后交割日后第3个交易日闭市后,将卖方会员滞纳金支付给买方会员,清退卖方会员交割保证金,将货款的80%付给卖方会员,余款在卖方会员提交了增值税专用发票后结清;若截至最后交割日后第3个交易日14:00仍未提交相应的检验检疫证明材料或者提交但未通过交易所审核,交易所在最后交割日后第3个交易日闭市后将标准仓单退回卖方会员,退还买方会员相应货款,将卖方会员该部分黄大豆2号合约价值5%的赔偿金支付给买方会员,不收取滞纳金,清退卖方会员交割保证金。
4.除上述三种情况外,交易所在最后交割日闭市后将货款的80%付给卖方会员,余款在卖方会员提交了增值税专用发票后结清。
(八)配对日后1个交易日内,买方会员应按税务机关的规定将开具发票或者其他单据的具体事项,包括购货单位名称、购货单位地址、金额、开具增值税专用(普通)发票所需的纳税人登记号等信息通知卖方会员;交收标的为保税铁矿石的除外。
(九)对于铁矿石品种,交收标的为保税商品时,卖方会员应当在最后交割日闭市前将增值税普通发票交付交易所;对于鸡蛋品种,交易所支付80%货款后7个交易日内,卖方会员应当将实际交割货物相应的增值税普通发票交付买方会员;对于黄大豆2号品种,采用仓库交割并且对应货物为进口大豆的,交易所支付80%货款后7个交易日内,卖方会员应当将实际交割货物相应的增值税专用发票交付买方会员;除上述三种情况外,配对日后7个交易日内,卖方会员应当将增值税专用发票交付买方会员。
第六十六条 滚动交割的结算业务按以下规定办理:
(一)配对日闭市后,买方会员配对买持仓的交易保证金转为交割预付款;
(二)配对日结算时,交易所对会员该交割月份持仓按交割结算价进行结算处理,产生的盈亏计入当日平仓盈亏;
(三)配对日结算时,交易所从会员的结算准备金中扣划交割手续费;
(四)交收日闭市前,买方会员须将与其交割买持仓相对应的货款与交割预付款的差额部分划入交易所的专用结算账户;
(五)交收日闭市时,买方会员未能如数解付货款的,构成交割违约;
(六)交收日闭市后,交易所将卖方会员提交的标准仓单交付买方会员,将货款的80%付给卖方会员,余款在卖方会员提交了增值税专用发票后结清;
(七)配对日后1个交易日内,买方会员应按税务机关的规定将开具增值税专用发票的具体事项,如购货单位名称、购货单位地址、纳税人登记号、金额等信息通知卖方会员;
(八)配对日后7个交易日内,卖方会员向买方会员提交增值税专用发票。
第六十七条 期转现的结算业务按以下规定办理:
(一)标准仓单期转现的仓单交收和货款支付由交易所负责办理;
(二)非标准仓单期转现的货物交收和货款收付通过交易双方自行办理的,由交易双方自行协商确定;货款收付委托交易所办理的,由交易所代为收付货款,交易所不负责非标准仓单的交收;
(三)期转现批准日结算时,交易所将交易双方的期转现持仓按协议价格进行结算处理,产生的盈亏计入当日平仓盈亏;
(四)期转现批准日结算时,交易所从会员结算准备金中扣划期转现手续费,对于黄大豆2号以外品种,标准仓单的期转现手续费按该品种交割手续费标准收取,非标准仓单的期转现手续费按该品种交易手续费标准收取;对于黄大豆2号品种,标准仓单和非标准仓单期转现手续费由交易所另行公布;
(五)期转现批准日11:30前,买方会员将全额货款划入交易所的专用结算账户,标准仓单期转现的卖方会员将相应数量的标准仓单交到交易所;
(六)期转现批准日闭市后,对于鸡蛋以及交收标的为保税铁矿石以外的品种,交易所将货款的80%付给卖方会员,余款在卖方会员提交了增值税专用发票后结清。对于鸡蛋品种,余款在卖方会员提交了增值税普通发票后结清。对于铁矿石品种,交收标的为保税铁矿石的,交易所将货款付给卖方会员。对于标准仓单期转现,交易所还应当将卖方会员提交的标准仓单交付买方会员;
(七)期转现批准日后7个交易日内,对于鸡蛋以及交收标的为保税铁矿石以外的品种,卖方会员应向买方会员提交增值税专用发票;对于鸡蛋品种,卖方会员应向买方会员提交增值税普通发票;对于铁矿石品种,交收标的为保税商品时,卖方会员应在期转现批准日闭市前向交易所提交增值税普通发票。
第六十八条 标准仓单转让的货款收付业务按以下规定办理:
(一)标准仓单转让的货款收付,交易双方可以自行办理,也可以委托交易所办理。委托交易所办理的,交易双方应当通过会员向交易所提交委托申请;
(二)委托交易所收付货款的,交易双方应当在标准仓单转让申请中提交委托申请;当日闭市前提交委托申请的,货款收付于当日处理;闭市后提交委托申请的,货款收付于下一交易日处理;
(三)处理日当日闭市前,买方会员应当将全额货款划入交易所的专用结算账户,卖方会员应当将相应数量的标准仓单交到交易所;
(四)处理日当日闭市时,卖方会员未能如数交付标准仓单,买方会员未能如数解付货款的,视为放弃标准仓单转让申请;
(五)处理日当日闭市后,交易所将标准仓单交付买方会员,将货款的80%付给卖方会员,余款在卖方会员提交了增值税专用发票后结清;
(六)标准仓单转让日后7个交易日内,卖方会员应当向买方会员提交增值税专用发票。
保税标准仓单转让的货款收付业务按照《大连商品交易所保税交割实施细则》相关规定执行。
对于两个或两个以上标准仓单转让申请,交易双方互负标准仓单转让义务的,根据双方约定并确认,交易所可以在处理日闭市前办理仓单过户和差额货款收付业务。
第六十九条 提货单交割的结算业务按以下规定办理:
(一)配对日闭市后,买方会员配对买持仓的交易保证金转为交割预付款;卖方会员配对卖持仓的交易保证金转为交割保证金;
(二)配对日结算时,交易所对会员申请交割的持仓按交割结算价进行结算处理,产生的盈亏计入当日平仓盈亏;
(三)配对日结算时,交易所从会员的结算准备金中扣划交割手续费;
(四)通知日后第3个自然日(第3个自然日不是交易日的,顺延至下一个交易日)闭市前,买方会员的交割预付款和卖方会员的交割保证金应按配对合约价值20%补足。闭市后,交易所从相应会员的结算准备金中划转。
最后通知日后第3个自然日(第3个自然日不是交易日的,顺延至下一个交易日)闭市前,参与提货单交割的所有买方会员的交割预付款和所有卖方会员的交割保证金应按配对合约价值20%补足。闭市后,交易所从相应会员的结算准备金中划转。
(五)交收日闭市前,买方会员须将交割买持仓相对应的货款(包括溢短款和升贴水)与交割预付款的差额部分划入交易所的专用结算账户;
(六)交收日闭市后,交易所释放卖方会员交割保证金,交收标的为完税商品的,交易所将全额货款的80%划转给卖方会员,余款在卖方会员提交了增值税专用发票后结清;交收标的为保税商品的,交易所将保税交割货款划转给卖方会员。
(七)交收日,买方会员应按税务机关的规定将开具发票或者其他单据的具体事项,如购货单位名称、购货单位地址、金额、开具增值税专用发票所需的纳税人登记号等信息通知卖方会员;交收标的为保税铁矿石的除外。
(八)交收标的为完税商品的,交收日后7个交易日内,卖方会员向买方会员提交增值税专用发票;交收标的为保税商品的,卖方会员应当在交收日闭市前向交易所提交增值税普通发票。
第七十条 鸡蛋全月每日选择交割的结算业务按以下规定办理:
(一)配对日闭市后,买方会员配对买持仓的交易保证金转为交割预付款;卖方会员配对卖持仓的交易保证金转为交割保证金;
(二)配对日结算时,交易所对会员该交割月份持仓按交割结算价进行结算处理,产生的盈亏计入当日平仓盈亏;
(三)配对日结算时,交易所从会员的结算准备金中扣划交割手续费;
(四)交收日闭市前,买方会员应当将与其交割买持仓相对应的货款(包括非基准交割仓库与基准交割仓库的升贴水或指定车板交割场所升贴水)与交割预付款的差额部分划入交易所的专用结算账户;
(五)交收日闭市时,买方会员未能如数解付货款的,构成交割违约;
(六)交收日闭市后,交易所将卖方会员提交的标准仓单交付给买方会员。若采用仓库交割,买方客户对鸡蛋质量无异议的,在交收日后第4个交易日闭市后,交易所清退卖方会员交割保证金,将货款的80%付给卖方会员,余款在卖方会员提交了增值税普通发票后结清;买方客户对仓库交割的鸡蛋质量有异议的,按照《大连商品交易所交割细则》相关规定处理。若采用厂库交割,交易所在交收日后第4个交易日闭市后清退卖方会员交割保证金,将货款的80%付给卖方会员,余款在卖方会员提交了增值税普通发票后结清;买方客户对厂库交割的鸡蛋质量有异议的,按照《大连商品交易所标准仓单管理办法》相关规定处理。若发生疫情,按照《大连商品交易所交割细则》相关规定处理。
(七)配对日后1个交易日内,买方会员应按税务机关的规定将开具增值税普通发票的具体事项,如购货单位名称、购货单位地址、纳税人登记号、金额等信息通知卖方会员;
(八)交易所支付80%货款后7个交易日内,卖方会员应当将实际交割货物相应的增值税普通发票交付买方会员。
第五章 作为保证金的资产
第七十一条 经交易所批准,以下资产可以作为保证金:
(一) 除鸡蛋、黄大豆2号品种外的标准仓单;
(二) 可流通的国债;
(三)外汇资金(币种类别、折算方式和适用范围由交易所另行公布);
(四) 交易所另行确定的其他有价证券等资产。
以前款规定的有价证券作为保证金的,期限不得超过该有价证券的有效期限,并且作为保证金的金额单笔不得低于10万元。
第七十二条 标准仓单作为保证金的,交易所以申请日前一交易日该标准仓单对应品种最近交割月份期货合约的结算价为基准计算价值。
国债作为保证金的,交易所以申请日前一交易日该国债在上海证券交易所、深圳证券交易所较低的收盘价为基准计算价值。
外汇资金或其他资产作为保证金的基准价由交易所核定。
当作为保证金的有价证券的市值涨跌幅度超过10%(含本数)时,交易所可以对该笔有价证券基准价值作相应调整。
第七十三条 有价证券作为保证金的金额不得高于以下标准中的较低值:
(一) 有价证券基准计算价值的80%(折扣比率);
(二) 会员在期货交易所专用结算账户中的实有货币资金的4倍(配比乘数)。
交易所在每日结算时根据以上原则自动调整会员有价证券作为保证金的金额。
第七十四条 交易所有权对作为保证金的资产的基准价、折扣比率、配比乘数进行调整,由交易所另行通知。
第七十五条 客户、境外经纪机构以资产作为保证金的,会员应当将收到的资产提交交易所;按照规定以外汇资金或者其他资产作为保证金的,视为授权交易所对相应资产进行划转或者作质押处理。
标准仓单以外的有价证券作为保证金的,视为授权交易所委托托管机构对其申报账户内的对应有价证券进行划转或者质押登记处理。有价证券的划转、质押登记以及管理等相关业务按照托管机构有关规定办理。
第七十六条 有价证券作为保证金的手续:
(一)申请
会员办理有价证券作为保证金业务时,须向交易所提出申请,经办人须提交单位法定代表人签发的《有价证券作为保证金专项授权书》。会员以客户的有价证券办理作为保证金业务时,应同时提交经客户签章的《客户专项授权书》。
(二)验证交存
办理标准仓单作为保证金的会员须在申请获交易所批准后办理标准仓单交存手续;其他有价证券的验证交存由交易所另行规定。
(三)签订协议
核算有价证券作为保证金金额后,会员与交易所签定《大连商品交易所有价证券作为保证金保证金协议书》。
(四)会员也可以通过电子方式办理有价证券作为保证金业务。
第七十七条 外汇资金作为保证金的手续:
会员办理外汇资金作为保证金业务时,应在每个交易日闭市之前以电子或书面方式向交易所提出外汇资金入金申请。交易所将于当日闭市前完成会员外汇资金作为保证金业务,会员在每个交易日闭市之后提出的书面外汇资金入金申请,交易所将于下一交易日开市前完成会员外汇资金作为保证金业务。
会员应在每个交易日15:10之前提出外汇资金出金申请,经交易所审核后,于当日15:10后集中办理会员外汇资金划转。
夜盘交易小节,交易所只受理外汇资金入金申请,不受理外汇资金出金申请、不办理外汇资金提取业务。
第七十八条 会员提取外汇资金造成保证金不足的,不可办理提取手续。
第七十九条 有价证券每次作为保证金的最长期限为6个月。期满仍需作为保证金的,应当重新办理手续。
第八十条 出现下列情况之一的,交易所可以终止资产作为保证金协议并取消资产作为保证金的金额:
(一)办理资产作为保证金的会员提取和运用资金出现较大风险并有可能危及交易所合法权益的;
(二)作为保证金的资产出现瑕疵或者发生重大风险的;
(三)由于其他原因需要终止和取消的。
第八十一条 有价证券作为保证金的,协议期内,会员可申请提前提取有价证券,但提取造成保证金不足的,应当在弥补应交保证金之后,方可解除协议,取回作为保证金的有价证券。
第八十二条 有价证券作为保证金的,协议期满,有价证券作为保证金已被清偿时,会员方可终止有价证券作为保证金的协议,取回作为保证金的有价证券。
有价证券作为保证金的,协议期满,当会员以有价证券作为保证金不能清偿时,交易所有权按本细则和协议的有关规定依法将有价证券兑现或变现,用于清偿其作为保证金和相关债务。清偿后有余额的,将余额部分退还会员;兑现或变现金额不足以清偿其作为保证金和相关债务的,交易所有权向会员追索。
第八十三条 办理资产作为保证金的,会员应当向交易所缴纳手续费,同时承担该资产在作为保证金期内发生的其他费用,如标准仓单对应的仓储费,需兑现或变现时发生的费用以及标准仓单以外的有价证券作为保证金业务中托管机构收取的有关费用。手续费由交易所按不高于中国人民银行公布的同期贷款利率计算并按月收取。具体计算金额和收费标准由交易所确定、调整并另行通知。
第八十四条 当会员不履行或不能完全履行交易保证金债务时,交易所有权将该作为保证金的资产变现,从所得的款项中优先受偿交易保证金债务和相关交易债务。会员应当承担处置作为保证金的资产时产生的损失及费用。
第八十五条 夜盘交易小节,交易所不受理有价证券作为保证金相关业务申请、不办理相关业务。遇有特殊情况的,交易所可以延长受理有价证券等资产作为保证金相关业务申请的时间。
第八十六条 按照交易所业务规则达成的交易即具有法律效力,不因交易者主体资格瑕疵、意思表示不真实或者保证金来源的权属争议而无效或者可变更可撤销,交易产生的损失由该交易者自行承担。
第六章 风险与责任
第八十七条 会员应当履行其在交易所成交的合约相关义务和责任,承担相关风险。
交易所组织期货交易,已经成交的交易指令、了结的期货交易持仓、收取的保证金、已经划转或者完成质押处理的作为保证金的资产、配对完成的标准仓单等交易、结算和交割行为或者财产的法律属性,以及采取的违约处理措施,不因会员进入破产程序而使得相关行为或者财产的法律属性被撤销或者无效。
会员进入破产程序,交易所仍可以按照交易规则及其实施细则,对该会员未了结的合约进行净额结算。
第八十八条 指定存管银行发生破产或者其他债权债务纠纷的,保证金不属于其破产财产,不属于冻结或者划拨的财产范围。
第八十九条 指定交割仓库发生破产或者其他债权债务纠纷的,期货市场参与者存放的非指定交割仓库所有的期货商品,不属于指定交割仓库的破产财产和查封、扣押的财产范围。
第九十条 风险防范实行分级负责制。交易所防范会员的风险,会员防范其客户及境外经纪机构的风险。境外经纪机构防范其客户的风险。
第九十一条 会员不能履行合约相关义务和责任时,交易所有权对其采取下列保障措施:
(一) 动用会员的结算准备金;
(二) 暂停开仓交易;
(三) 按规定强行平仓,直至用平仓后释放的保证金能够履行合约相关义务和责任为止;
(四) 将交存的作为保证金的资产处置变现,用变现所得履行合约相关义务和责任。
第九十二条 如采取前条措施后会员仍欠资金,交易所将按以下步骤履行合约相关义务和责任:
(一)取消该会员资格,用该会员的会员资格费抵偿;
(二)动用风险准备金进行履约赔偿;
(三)动用交易所的自有资产进行履约赔偿。
交易所履行合约相关义务和责任后,通过法律程序对会员进行追偿。
第九十三条 交易所实行风险准备金制度。风险准备金是指由交易所设立,用于为维护期货市场正常运转提供财务担保和弥补因交易所不可预见风险带来的亏损的资金。
第九十四条 风险准备金的来源:
(一)交易所按向会员收取手续费收入20%的比例,从管理费用中提取;
(二)符合国家财政政策规定的其他收入。
第九十五条 风险准备金应当单独核算,专户存储,除用于弥补风险损失外,不得挪作他用。
第九十六条 风险准备金的动用应当经交易所理事会批准,报告中国证监会后按规定的用途和程序进行。
第七章 附则
第九十七条 本细则中所称时间均为北京时间,除本细则有明确的规定外,“日”均指交易日。
第九十八条 违反本细则规定的,交易所按《大连商品交易所违规处理办法》的有关规定处理。
第九十九条 交易所对期权交易业务有特别规定的,适用其规定。
第一百条 本细则解释权属于大连商品交易所。
第一百零一条 本细则自公布之日起实施。
Copyright by FangQuant.com